Sá gat ekkert borgað og bauð konungur þá að hann skyldi seldur ásamt konu og börnum og öllu sem hann átti til lúkningar skuldinni.
Mivel nem volt miből megadnia, az úr megparancsolta, hogy adják el őt és a feleségét, a gyerekeit, és mindent, amije csak van, és úgy fizessen.
2 Þá sagði Abraham við þjón sinn, þann er elstur var í húsi hans og umsjónarmaður yfir öllu, sem hann átti:
24:2. És mondta Ábrahám az ő szolgájának, háza vénjének, aki rendelkezett mindenben, amije volt: Tedd csak kezedet csípőm alá!
25 Sá gat ekkert borgað, og bauð konungur þá, að hann skyldi seldur ásamt konu og börnum og öllu, sem hann átti, til lúkningar skuldinni.
Mivel nem volt miből megfizetnie, megparancsolta, hogy adják el feleségestül, gyerekestül, minden vagyonával együtt, s úgy fizessen.
Abraham gaf Ísak allt, sem hann átti.
Valamije pedig Ábrahámnak vala, mindazt Izsáknak adta vala.
46 Og er hann fann eina dýrmæta perlu fór hann, seldi allt sem hann átti og keypti hana.
Mt 13.46 Amikor egy nagyon értékeset talált, fogta magát, eladta mindenét, amije csak volt és megvette.
og lagði í nýja gröf, sem hann átti og hafði látið höggva í klett, velti síðan stórum steini fyrir grafarmunnann og fór burt.
És elhelyezé azt a maga új sírjába, a melyet a sziklába vágatott: és a sír szájára egy nagy követ hengerítvén, elméne.
60 og lagði í nýja gröf, sem hann átti og hafði látið höggva í klett, velti síðan stórum steini fyrir grafarmunnann og fór burt.
Ő pedig gyolcsot vásárolván, és levévén őt, begöngyölé a gyolcsba, és elhelyezé egy sírboltba, a mely kősziklából vala kivágva; és követ hengeríte a sírbolt szájára.
5 Og upp frá þeirri stundu, er hann hafði sett Jósef yfir hús sitt og yfir allt, sem hann átti, blessaði Drottinn hús hins egypska manns sakir Jósefs, og blessun Drottins var yfir öllu, sem hann átti innan húss og utan.
5 Gn 39, 5 És lõn az idõtõl fogva, hogy házának és a mije volt, mindenének gondviselõjévé tevé, megáldá az Úr az égyiptomi embernek házát Józsefért; és az Úr áldása vala mindenen, a mije csak volt a házban és a mezõn.
Ūađ var kominn tími til ađ horfast í augu viđ djöfulinn og senda hann til helvítis ūar sem hann átti heima.
Eljött az ideje, hogy szembenézzek az ördöggel, és a pokolra küldjem, ahová tartozik.
Ég hét ūví ađ njķta alls ūess sem hann átti.
Megesküdtem: Úrnője leszek mindannak ami az övé.
Illi mađurinn fékk ūađ sem hann átti skiliđ.
A legfontosabb srác megkapta, amit érdemel.
Ég hitti Virgil Cole í fyrsta sinn Ūegar ég og haglabyssan mín studdum hann í uppgjöri sem hann átti viđ drukkna fjallamenn.
Első találkozásomkor Virgil Cole-lal, én és a puskám kisegítette őt, miközben részeg hegyiemberekkel harcolt.
Manny minn sagđi oft... ađ Tommy væri brķđirinn sem hann átti aldrei.
Tudja, Manny azt szokta mondani, Tommy volt a meg nem született testvére.
Sönnunargögn um allar spilltar löggur sem hann átti viđskipti viđ.
Ez volt az ő biztosítása. Ez egy bizonyíték minden mocskos zsaruról, akivel valaha is dolga volt.
Hann dreymdi Toshiaki daginn sem hann átti fullkominn leik.
Aztán álmodott Toshiakiról, aki másnap verhetetlen volt.
Ūarna er ūríforkur Poseidons ūar sem hann átti ađ vera.
Ott van Poszeidón szigonya, pont, ahol kell.
Jim ákvađ ađ hann yrđi fađirinn sem hann átti aldrei.
Jim eldöntötte, olyan apa lesz, amilyen neki sosem volt.
Og hann fann sér stađ til ađ dvelja á... og ákvađ ađ lifa fábreyttu, gleđiríku lífi Ūau ár sem hann átti eftir.
Talált magának egy szobát. És elhatározta, hogy egyszerű, szerény életet él.
Kannski fékk hann ūađ sem hann átti skiliđ.
Tudja fene, talán azt kapta, amit érdemelt.
6 Salómon víggirti einnig Baalat og allar birgðaborgirnar sem hann átti og allar borgirnar fyrir hervagna sína, hesta og allt sem hann vildi reisa í Jerúsalem, í Líbanon og hvarvetna í ríki sínu.
19 És a tárházak minden városait, a melyek a Salamonéi valának, a szekerek városait, és a lovagok városait, és mindeneket, a melyeknek építéséhez Salamonnak kedve volt Jeruzsálemben és a Libánonon, és az õ birodalmának egész földén.
23 Og hann tók þau og fór með þau yfir ána. Og hann fór yfir um með allt, sem hann átti.
24Fogta és átvitte őket a patakon, majd átvitte mindenét, amije volt.
9 Fór Esaú því til Ísmaels og tók Mahalat, dóttur Ísmaels Abrahamssonar, systur Nebajóts, sér fyrir konu, auk þeirra kvenna, sem hann átti áður.
9Ezért elment Izmaelhez és feleségeihez, még feleségül vette Machalatot, Izmaelnek, Ábrahám fiának leányát, Nebajot testvérét.
1 Og Abram fór frá Egyptalandi með konu sína og allt, sem hann átti, og Lot fór með honum, til Suðurlandsins.
Ábrám tehát feleségével és minden vagyonával visszatért Egyiptomból a Negebre, vele volt Lót is.
8 Fyrir trú hlýðnaðist Abraham því, er hann var kallaður, að fara burt til staðar, sem hann átti að fá til arfleifðar, og hann fór burt, vitandi eigi hvert leiðin lá.
8Hit által engedelmeskedett Ábrahám, mikor elhívatott, hogy menjen ki arra a helyre, a melyet örökölendő vala, és kiméne, nem tudván, hová megy.
Með trú sinni dæmdi hann heiminn og varð erfingi réttlætisins af trúnni. 11:8 Fyrir trú hlýddi Abraham, er hann var kallaður, og fór burt til staðar, sem hann átti að fá til eignar.
8 Hit által engedelmeskedett Ábrahám, mikor elhívatott, hogy menjen ki arra a helyre, a melyet örökölendő vala, és kiméne, nem tudván, hová megy.
En lögin krefjast þess að hann muni ekki aðeins endurheimta það sem hann fékk ekki heiðarlega, heldur að hann greiði fyrir notkun þess sem hann átti.
A törvény azonban előírja, hogy nem csak vissza kell állítania azt, amit őszintén nem kapott, hanem azt is, hogy fizetnie kell azért, amiért volt.
Og hann setti hann yfir hús sitt og fékk honum í hendur allt, sem hann átti.
4 azért József kegyelmet talált szemében: neki kellett õt kiszolgálnia. Azután házának intézõjévé tette és egész vagyonát rábízta.
11.8 Fyrir trú hlýddi Abraham, er hann var kallaður, og fór burt til staðar, sem hann átti að fá til eignar. Hann fór burt og vissi ekki hvert leiðin lá.
Zsidó levél:11:8 Hit által engedelmeskedett Ábrahám, mikor elhívatott, hogy menjen ki arra a helyre, amelyet örökölendő vala, és kiméne, nem tudván, hová megy.
Og Faraó skipaði svo fyrir um Abram, að menn sínir skyldu fylgja honum á braut og konu hans með öllu, sem hann átti.
És parancsola felõle a Faraó némely embereknek, a kik elbocsáták õtet és az õ feleségét, és mindenét a mije vala.
Og Abram fór frá Egyptalandi með konu sína og allt, sem hann átti, og Lot fór með honum, til Suðurlandsins.
Feljöve azért Ábrám Égyiptomból, õ és az õ felesége, és mindene valamije vala, és Lót is õ vele, a déli tartományba.
Þá sagði Abraham við þjón sinn, þann er elstur var í húsi hans og umsjónarmaður yfir öllu, sem hann átti:
Monda azért Ábrahám az õ háza öregebb szolgájának, a ki õnéki mindenében gazda vala: Tedd a kezed tomporom alá!
Fór Esaú því til Ísmaels og tók Mahalat, dóttur Ísmaels Abrahamssonar, systur Nebajóts, sér fyrir konu, auk þeirra kvenna, sem hann átti áður.
Elméne Ézsaú Ismáelhez, és feleségûl vevé még az õ feleségeihez Ismáelnek az Ábrahám fiának leányát Mahaláthot, Nebajóthnak húgát.
Þannig flýði hann með allt, sem hann átti. Og hann tók sig upp og fór yfir fljótið og stefndi á Gíleaðsfjöll.
Megszökék tehát mindenestõl, és felkelvén, általméne a folyóvízen, és Gileád hegye felé tarta.
Og hann tók þau og fór með þau yfir ána. Og hann fór yfir um með allt, sem hann átti.
Vevé hát azokat és átköltözteté a vízen, azután átköltözteté mindenét valamije vala.
þá fann Jósef náð í augum hans og þjónaði honum. Og hann setti hann yfir hús sitt og fékk honum í hendur allt, sem hann átti.
Kedvessé lõn azért József az õ ura elõtt, és szolgál vala néki; és háza felvigyázójává tevé, és mindenét, a mije vala, kezére bízá.
En Davíð hafði sagt: "Já, til einskis hefi ég varðveitt allt, sem sá maður átti á eyðimörkinni, svo að einskis varð vant af öllu, sem hann átti. Hann hefir launað mér gott með illu.
vid pedig [azt] mondotta volt: Bizony hiába õriztem ennek mindenét, a mije van a pusztában, hogy semmi híjja nem lett mindannak, a mi az övé, mert õ a jó helyett roszszal fizet nékem.
Og er hann fann eina dýrmæta perlu, fór hann, seldi allt, sem hann átti, og keypti hana.
A ki találván egy drágagyöngyre, elméne, és mindenét eladván a mije volt, megvevé azt.
Og hann fékk tákn umskurnarinnar sem staðfestingu þess réttlætis af trú, sem hann átti óumskorinn. Þannig skyldi hann vera faðir allra þeirra, sem trúa óumskornir, til þess að réttlætið tilreiknist þeim,
a körülmetélkedés jegyét körülmetéletlenségében [tanusított] hite igazságának pecsétjéül nyerte: hogy atyja legyen mindazoknak, a kik körülmetéletlen létökre hisznek, hogy azoknak is tulajdoníttassék az igazság;
Fyrir trú hlýddi Abraham, er hann var kallaður, og fór burt til staðar, sem hann átti að fá til eignar. Hann fór burt og vissi ekki hvert leiðin lá.
Hit által engedelmeskedett Ábrahám, mikor elhívatott, hogy menjen ki arra a helyre, a melyet örökölendõ vala, és kiméne, nem tudván, hová megy.
1.0180199146271s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?